Samedi, quand j’ai rencontré Jacques Robinet à la librairie La Terrasse de Gutemberg, il m’a dit : « La nuit dernière pendant mon insomnie m’est venu un poème en espagnol. Je l’ai complètement oublié mais il m’en reste deux mots : sollozo et sosiego. »
De ces deux rescapés si assonants, l’un signifie sanglot et l’autre apaisement.
Un ange est passé là.
* La citation complète du texte de Jacques Robinet parlant de la “visitation du langage” est dans le commentaire de Jacques Lèbre au billet du 20 novembre, “Une douce attente”.
La terraza de Gutenberg, Emilio Castelar (pero sin glorieta) : enlace de amistad y recuerdo.